We work hard at CTS to ensure our translation services exceed your expectations.
HOW IT WORKS
Getting your web content translated is easy. Follow the below steps, and get your website translated in no time!
UPLOAD YOUR FILES
Send us your website URL or upload the website content via the form on our website.
GET A QUOTE
We'll send you a quote and turnaround time, and answer any questions you have.
RECEIVE TRANSLATIONS
Receive the translations by email or via a plugin such as WPML for WordPress.
ACCREDITED AND CERTIFIED BY
We are members of professional translation associations in the UK, EU, USA, and China. Our certified translation services are widely accepted by government departments, law firms, universities, hospitals, and banks.
SEO TRANSLATION SERVICES
Boost your online visibility with our SEO translation services, designed to propel your multilingual content to the top of search rankings. We also offer comprehensive SEO solutions, including link-building and keyword optimisation, through a partnership with a leading SEO agency.
SEO Monitoring
Link Building
Keyword Research
Website Optimisation
PPC Set Up
SEO Copywriting
PROFESSIONAL TRANSLATIONS FOR BUSINESS
We offer professional translations for all your business needs. From website content to contracts, we ensure your business communicates effectively in the global market.
LANGUAGES WE TRANSLATE
We provide document translation services in more than 120 languages. If you don't find a particular language listed below, please feel free to reach out to us, or click on "learn more" to view our language list.
Website Translation Services FAQ
Website localisation, sometimes written as L10n, is the process of adapting the language, appearance, and functionality of a website for foreign language markets. The goal is to create a website that takes linguistic, cultural, and technical differences into consideration, doesn’t change the original intent of the source text, and reads as if it was originally written in the target language.
While often used interchangeably, there is a clear difference between website translation and localisation. Translation involves converting content into a different language through the simple translation of words. Localisation, on the other hand, is a more holistic process in which web content is adapted for a specific audience. This typically involves translation, as well as formatting and usability alterations and a consideration of particular cultural likes and dislikes.
Translating a website allows you to reach your existing and new international markets and clients in their native languages. It makes your website feel personalised and enhances the online experiences of your customers. It also helps in selling to a larger audience and converting leads that otherwise wouldn’t understand the full buying process.
The website translation process is primarily divided into two phases: the content translation phase and the website integration phase. The content translation phase involves finding and working with a website translation service provider to translate your content into a new language. The website integration phase involves adding and displaying the translated content to your website and creating a multilingual website that provides it to your users in their native language.
We will work with you to create a detailed project plan and workflow that guarantees completion according to your specifications and expectations. We help in the extraction of all relevant translatable text, estimation of word counts, costs and turnaround times, development of a term glossary and style guide, and creation of a company-specific translation memory to store all translated content.
A Translation Memory is a database that stores all translated content. It is created during the project preparation phase of website localisation and is specific to each company.
Human translation ensures the input of a native speaker from the very start of your translation project to ensure translation quality. It’s most relevant for companies in highly technical fields, where getting the context exactly right for your translated website is fundamental to your business. Machine translation, on the other hand, uses an automated translation program or a WordPress plugin to translate your content.
If you want to capture the nuance of communication in multiple languages, and you want the confidence of knowing that you’ve hired a fluent speaker to translate your website content, then a translation agency or service is the way to go. It will give you the confidence that your content will appear to native speakers as if it was originally written in their language.
Of the 4 billion daily users of the internet, only 25 percent are English speakers and over half of all Google searches are in a language other than English. According to market research studies, a massive 85 percent of internet users will not purchase a product if they cannot first read about it in their native tongue and 56 percent of people say that localised product information is a more important factor than price.
TESTIMONIALS
Our clients praise us for our accurate translations, personable service, and on-time delivery.
Here are some of the amazing things they have said about working with us.